豊田有恒 韓国が漢字を復活できない理由 (2012) |
2020.4.14
豊田さんは、1970年代の初め頃、小説の取材のために、韓国を訪問しました。
そのころ、朝日新聞は、北朝鮮を地上の楽園と美化し、北朝鮮への帰国事業を後援する一方で、
韓国を独裁政権の国と貶めていたのですが、
実際に訪れた韓国は、暗く抑圧された独裁国ではなかったのです。
その後も、韓国に足を運び、韓国語も勉強し、1978年には、「韓国の挑戦」という本を書き、
韓国好きな著者として、親韓派の役割を果たしてきましたが、
反日に荒れ狂う現在の韓国に対しては、大いに批判をし、嘆いておられます。
そんな韓国通の豊田さんのこの本ですが、帯には、なぜ、そんなに「日本」を隠すのか? とあります。
この本の内容は、まえがきの以下の文章がすべてを語っています。
韓国も、もともとは、漢字国だった。日本以上に漢字を多用していた。
隣りの中国への半従属関係から、公文書は、すべて漢文であり、
世宗王がせっかく創製したハングルも、諺文(オンムン)と呼ばれ、蔑まれつづけ、知識人が使うことはなかった。
その後、日本の漢字・仮名混じり文と同様に、漢字と併用して使われるようになったのだが、
日本統治時代を迎えると、日本製の漢語が大量に流入することになる。
たしかに漢字は、もともと中国のものだが、韓国で使用される漢字熟語の七割あるいは八割は、和製漢語なのである。
日本統治によって、韓国語は、壊滅に近いくらい「言語学上の文化変容」を起こしてしまったからである。
独立後、北朝鮮も韓国も、日本色を払拭することを政策の優先事項とした。
日本の影響を受けた、あるいは日本の世話になったような事柄を隠蔽する、いわゆる「日本隠し」が、あらゆる分野で行われてきた。
言語政策も、その一環である。
和製漢語は、それが和製であるかどうかの知識が必要ですが、
もっと明確なのは、日本で訓読みしている漢語です。
大売出し おおうりだし 대매출 大売出
割引 わりびき 할인 割引
売切 うりきれ 매절 売切
支払 しはらい 지불
未払 みばらい 체불
後払 あとばらい 후불
合乗 あいのり 합승
韓国では、国語審議会の国語純化分科委員会が、日本語っぽい生活用語純化集というのを作成しているのですが、
著者が入手した少し古いバージョンのものには、700語ほどの単語がリストされていて、
そのうち、面白そうなもののリストが、33頁に示されています。
こういった貴重な情報満載の本です。
ご意見等がありましたら、think0298(@マーク)ybb.ne.jp におよせいただければ、幸いです。
ホームページアドレス: https://think0298.stars.ne.jp