Janson & Janson   History of Art   Rev. 6th ed. (2004)

2016.7.6  更新2016.7.13

Chapter 28  Postmodernism  ポストモダニズム          p.942

Postmodernism  ポストモダニズム

●We began Part Four with a discussion of modernism.  私たちは、始めました第4部を、モダニズムの議論で。

It is appropriate that we end, for now, with its opposite: postmodernism.
適切です|私たちが終えることは|さしあたり、その正反対のポストモダニズムで。

We live in the "postmodern" era.  私たちは、生きています「ポストモダン」の時代に。

How can that be, if modern is what is happening today?  どうしてこんなことがありえるのでしょう、モダンが、現在起こっているものだとしたら。

The term itself suggests the peculiar nature of postmodernism, which seeks out incongruity.
用語自体は、示唆します|ポストモダニズムの特異な性格を。それは何か不一致なものを探し出します。

To resolve this contradiction, we must understand modern in a dual sense: modernity and modernism.
この矛盾を解決するために、私たちは、理解しなければなりません|モダンを二つの意味で。モダニティとモダニズムです。

Postmodernism is a trend that not only supersedes modernism; it is also opposed to the world order as it exists today and to the values that created it.
ポストモダニズムは、一つのトレンドです。それはモダニズムの後をつぐだけではありません。それは、対立します|今日存在している世界の秩序に、そして世界を造った価値に。

●What is postmodernism and when did it begin?  ポストモダニズムとは何で、いつ始まったのでしょうか。

Generally speaking, postmodernism is characterized by a total skepticism that rejects modernism as an ideal defining twentieth-century culture.
一般的に言うと、ポストモダニズムは、特徴づけられます|完全なる懐疑主義、20世紀の文化を定義する理想としてのモダニズムを拒絶する懐疑主義として。

In challenging tradition, however, it deliberately refuses to provide a new meaning or impose a different order in its place.
伝統に挑戦しながら、ポストモダニズムは、意図的に拒否します|新しい意味を与えたり、異なる秩序をかわりに押し付けたりすることを。

Postmodernism represents a generation consciously not in search of its identity.
ポストモダニズムは、体現します|意識的にはそのアイデンティティを探し求めない世代を。

Hence it is not a unified movement at all, but a loose collection of tendencies that reflect a new sensibility.
従って、それは統一された運動では全くなく、新しい感受性を反映する傾向のゆるい集合体です。

Taken together, these pieces provide a jigsaw puzzle of our times.
一緒になって、これらの要素たちは、私たちの時代のジグソーパズルを与えます。

Each country has a somewhat different outlook and vocabulary; nevertheless all may be considered forms of postmodernism.
各国には幾分異なる外観や語彙があります。しかし、それらすべては、ポストモダニズムの諸形態だとみなされます。

We must therefore paint a broad picture, one that will provide us with a general idea of postmodernism's unique character.
したがって私たちは、描かないといけません|大きな絵、ポストモダニズムのユニークな特性の一般的なアイデアを与えてくれる大きな絵を。

Our treatment of Postmodernism art is likewise intended to be suggestive in discussing representative examples, while admittedly omitting much that is of interest.
私たちの、ポストモダニズムの芸術の取り扱い方は、同様に意図しています|代表的な例を議論するときに示唆的になるように。一方で、正直なところ
重要なものの多くを割愛してしまいますが。

The following discussion is intended to characterize the nature of the debate, which is often bitter.
以下の議論は、意図しています|ディベート(討論会)の性格を特徴づけるように。それは、しばしば辛らつになる性格です。

●As the prefix post suggests, our world is in a state of transition - without telling us where we will land.
 接頭辞のポストが示唆するように、私たちの世界は遷移状態にあります。どこに上陸するか全然教えてくれませんが。

Although the term postmodern was coined by a historian in the late 1940s to denote a late stage of the civilization initiated by the Renaissance, it has been used mainly by literary critics since the mid-1960s, a significant fact in itself.
ポストモダンという用語は、造られました|1940年代にある歴史家によって、ルネサンスによって始まった文明の後期を示すために。が、用いられてきました|主として文芸批評家によって、1960年代中期以来。重要な事実です、それ自身において。

We may indeed trace the first postmodern symptoms back to that time.
私たちは、
実際、遡ることができるかもしれません。最初のポストモダンの兆候を、その時期まで。

However, in hindsight they appear to have been mostly a late phase of modernism, without making a decisive break from the mainstream of the twentieth century.
しかし、後智恵ですが、その兆候は、殆ど後期のモダニズムであったように見えます。20世紀の主流からの決定的な断絶はありません。

●What is the difference between modernism and postmodernism?  モダニズムとポストモダニズムの違いは何でしょうか。

Postmodernism springs from post-industrial society, which is passing rapidly into the Information Age (the so-called Third Wave).
ポストモダニズムは、ポスト工業化(脱工業化)社会から生まれました。それは急速に情報化時代(いわゆる第三の波)に進みます。

According to postmodern theorists, the political, economic, and social structures that have governed the Western world since the end of World War II are either changing, undergoing attack from within, or breaking down altogether, ironically at the same time as the collapse of Communism in eastern Europe.
ポストモダンの理論家によると、政治的、経済的、社会的構造|第二次大戦終了以来の西洋世界を支配したところの|は、内部からの攻撃を受けて変化するか、全く崩壊するかのどちらかです。皮肉にも、東ヨーロッパにおける共産主義の崩壊と同時期です。

This institutional erosion has resulted in a corresponding spiritual crisis that reflects the chaos of people's lives.
この制度上の崩壊は、対応する精神的な危機を産みました。それは人々の生活のカオスを反映します。

●Postmodernism is a product of the disillusion and alienation afflicting the middle class.
 ポストモダニズムは、中産階級を悩ます幻滅感と疎外感の産物です。

At the same time, bourgeois culture has exhausted its possibilities by absorbing its old enemy, the avant-garde, whose mission was ended by its very success.
同時にブルジョワジーの文化は、その昔からの敵であるアバンギャルド(前衛)を吸収することにより、その可能性を使い果たしてしまったのです。アバンギャルドは、まさにその成功によりその使命を終えました。

During the 1950s the media made the avant-garde so popular that the middle class accepted it and began to hunger for ceaseless change for its own sake.
1950年代に、マスメディアが、アバンギャルドの人気を高めたため、中産階級は、それを受け入れ、それ自身のために終わりのない変化を追い求め始めたのです。

By the following decade, modernism was reduced to a "capitalist" mode of expression by large corporations, which adopted it not just in architecture but in the painting and sculpture that decorate it.
1960年代までに、モダニスムは、大企業によって、資本家モードの表現に矮小化されました。大企業は、モダニズムを建築だけでなく、それを装飾する絵画や彫刻にも採用したのです。

●Postmodernism celebrates the death of modernism, which it regards as not only arrogant in its claim to universality but also as responsible for the evils of contemporary civilization.
 ポストモダニズムは、モダニズムの死を祝います。ポストモダニズムは、モダニズムをその普遍性の要求が傲慢であるだけでなく、現代文明の悪に責任があるとみなしたのです。

Democracy, based on Enlightenment values, is seen as a force of oppression to spread the West's dominance around the world.
民主主義は、啓蒙主義の価値に基づいていて、見なされました|西洋の優越性を世界中に広めた抑圧の力であると。

In common with most earlier avant-garde movements (including existentialism), postmodernism is antagonistic to humanism, which it dismisses as bourgeois.
多くの初期のアバンギャルドの運動 (実存主義を含む) と共通して、ポストモダニズムはヒューマニズム (人間主義) に対立します。ポストモダニズムは、ヒューマニズムをブルジョワジーとして退けます。

Reason, with its hierarchies of thought, is abandoned in order to liberate people from the established order.
理性は、思想におけるその階層とともに、棄却されます|人々をエスタブリッシュされた秩序から解放するために。

This rejection opens the way for nontraditional approaches, especially those from the Third World, that emphasize emotion, intuition, fantasy, contemplation, mysticism, and even magic.
この拒絶は非伝統的なアプローチへの道を開きます|特に第三世界からのアプローチへの。それは、重要視します|感情や、本能や、ファンタジーや、瞑想や、神秘主義や、ときには魔術すら。

In this view, Western science is no better than any other system, since it has failed to solve today's problems.
この見方によれば、西洋科学は、他のどんなシステムと同然です。西洋科学は、今日の問題を解決できなかったので。

And because scientific reality does not conform to human experience, it is irrelevant to daily life.
そして、科学的現実性は、人類の経験に適合しないので、日常生活に不適切です。

●Truth is rejected as neither possible nor desirable on the grounds that is used by its creators for their own power ends.
 真理は拒絶されます|可能でもなく、望ましいものでもないとして。根拠に基づいて|真理は、それを創った人たちによって、彼ら自身の権力目的のために使われたという。

Subjective and conflicting interpretations are all that can be offered, and these may vary freely according to the context.
主観的で、互いに矛盾する解釈のみが与えられました。これらの解釈は、文脈によって自由に変化します。

Since no set of values can have more validity than any other, everything becomes relative.
どの価値の組も他より妥当であることがないので、すべては相対的になりました。

Deprived of traditional guidelines, the postmodernist drifts aimlessly in a sea without meaning or reality.
伝統的な指針を奪われて、ポストモダン主義者は、あてもなく漂流します|意味も現実性もない海の中で。

To the extent that the world makes any sense, it is at the local level, where the limited scale makes understanding possible in human terms.
世界がなんらかの意味をもつ程度において、それは局所的なレベルにあります。そこでは、限定的な物差しが、人間的な言葉でものごとを理解させてくれます。

●The only escape from an existence in which nothing has inherent worth is inaction, hedonism, or spirituality.
 唯一の逃げ道|何物も本来の価値をもたないという存在からの|は、無為、快楽主義、もしくはスピリチュアリティです。

Spirituality is rarely an option, however, since religions impose their own authority and self-discipline.
しかし、スピリチュアリティは、めったに解決策にはなりません。宗教が、その権威や、自己鍛錬(自制力)を課すからです。

For that reason, only the most extreme forms of mysticism, lacking all rational control, are acceptable.
そんな理由から、最も極端な形の神秘主義のみが、理性のあらゆる支配を欠いて、容認可能なのです。

Postmodern people are thus fated to become pleasure-seeking narcissists lacking any strong identity, purpose, or attachments.
ポストモダン主義者は、かくして、運命つけられています|快楽を求めるナルシスト、アイデンティティ(自我同一性)や、目的や、アタッチメント(付着物、愛情)を欠いたナルシスト、になるように。

Cynical and amoral, they live for the moment, without any concern for larger issues, which are imponderables in the first place.
ひねくれて非道徳的に、彼らはその時を生きます|より大きな問題 (まず第一に評価できないものたちです) には一切興味を示さずに。

Rather than vices, however, these traits are considered virtues.
しかし、悪徳であるというよりも、これらの特性は、美徳であるとみなされます。

They allow postmodernists a flexible approach to life that enables them to pursue new modes of existence, free from all restraints or authority.
これらの特性は、可能とします|ポストモダニストに柔軟な生き方を。それは新しい存在のあり方の追求を可能とします|あらゆる制限や権威から自由になって。

●In the brave new world of postmodernism, the individual is no longer anchored in time or space.
 ポストモダニズムの勇ましく新しい世界において、個人はもはや時間と空間にしばられてはいません。

Both have been made obsolete in life as they have been in science.
時間と空間は生活において陳腐化しました。それらが科学において陳腐化したように。

They are beyond normal human comprehension and are based on assumptions subject to doubt.
時間と空間は、正常な人間の理解力を超えていて、怪しげな仮定に基づいています。

Traditional definitions of time and space, moreover, were founded on hierarchies of thought that served the purposes of colonialism.
さらに、時間と空間の伝統的な定義は、植民地主義の目的に仕えた思想の階層に基礎を置いています。

However, the new "hyper-space" created by global communication makes it impossible to position oneself within customary boundaries.
しかしもこの新しい「超空間」、地球規模の通信によって生み出された、は、慣習の境界内に自分を位置づけることを不可能にします。

●Just as time and space have lost all meaning, so has history. 時間と空間が全ての意味を失ったように、歴史も意味を失いました。

The view of history as progressive was also tied to the established power centers of the capitalists system and used as a tool to oppress the Third World.
歴史が進歩するという見方は、資本主義システムのエスタブリッシュされた権力中心に結びつけられていて、第三世界を抑圧する道具として使われました。

Furthermore, its basic assumptions is wrong.  さらに、その基本の仮定が間違っています。

If linear logic is inherently invalid, there can be no linear history either. もし線形論理が本来妥当でなければ、線形な歴史もありえません。

Since conventional knowledge and structures are questionable, nothing can be learned from history in the first place, and its "facts" are therefore of little interest.
伝統的な知識や構造が疑わしいので、まず第一に、歴史から何も学ぶことはできませんし、そのため歴史上の「事実」は興味のないものです。

●Postmodernism makes no attempt to provide new answers to replace the old certitudes it destroys.
 ポストモダニズムは、新しい回答を与えようという試みは一切しません|それが滅ぼしたかつての確実性の代わりに。

It instead substitutes pluralism in the name of multicultural diversity.
そのかわり、ポストモダニズムは、プルーラリズム(多元主義)を代入します|多文化多様性という名目のもとに。

Pluralism leads inevitably to eclecticism in the arts, with which it is virtually interchangeable, since no one aesthetic is better than any other.
多元主義は、不可避的に、芸術における折衷主義に導きます。折衷主義において、それは実質的に交換可能になります。どんな美的なものも他の美的なものよりも良いということがなくなりますので。

Not only are the two functions of each other, they become ends in themselves.
お互いの二つの働きであるだけでなく、それらはそれら自身で目的となります。

●By the same token, postmodernism does not try to make the world a better place.
 同様に、ポストモダニズムは、世界をよりよい場所にはしようとしません。

In its resolute antimodernism, it is socially and politically ambivalent at best, self-contradictory at worst.
その断固たる反モダニズムにおいて、ポストモダニズムは、社会的にも政治的にもせいぜい両面感情であり、最悪自己矛盾です。

Its operating principle is anarchism.  その作動原理はアナキズムです。

But although it is extremely liberal in its outlook - witness the rise of "political correctness" in the United States and Europe - to classical Marxists it is simply a decadent late phase of capitalism, while to conservatives it goes against traditional values.
しかし、ポストモダニズムは、その外観が、極めてリベラルであるにもかかわらず (米国や欧州では「政治的公正」の運動の立ち上がりを目撃します) 、古典的なマルクス主義者らとっては、単に資本主義の退廃的な後期であります。しかるに、保守主義者にとっては、伝統的な価値に反抗します。

To the extent that it does offer an alternative, postmodernism embraces any new doctrine as superior to the one it seeks to displace.
ポストモダニズムは、代替策を与えるという程度において、いかなる新しい信条も、卓越したものとして包括します。それが取り替えようとしている信条よりも。

A large number of postmodernists can nevertheless be described as neo-Marxists, despite the fall of nearly all Communist regimes around the world.
大勢のポストモダニズム主義者たちは、それでも、新マルクス主義者として記述できます。世界中の殆どすべての共産体制が崩壊したにもかかわらず。

Radical politics is, in reality, a game played for its own sake.  急進的な政策は、現実において、それ自身のために行われるゲームです。

In the end, postmodernism remains essentially a form of cultural activism motivated by intellectual theory, not political causes.
結局、ポストモダニズムは、本質的に、文化的な行動主義の一形態として残ります。知的な理論によって、政治的な理由ではなく、動機づけられた行動主義の。

It is ill-suited to political action, because it lacks both a coherent agenda and practical plan.
ポストモダニズムは、政治的な行動に不向きです。なぜなら、首尾一貫したアジェンダや実際的な計画を欠くからです。

●Postmodernism has all the classic earmarks of an avant-garde, despite the fact that it vigorously - and disingenuously - denies such a connection.
 ポストモダニズムは、アバンギャルドの古典的な目印をすべて持っています。ポストモダニズムが、かかるつながりを、熱心に、(そして不誠実に) 否定しているという事実にもかかわらず。

Its determined opposition to modernity makes it the latest foe of conventional authority, which it is dedicated to overthrowing.
ポストモダニズムのモダニズムへの覚悟の対立は、それを伝統的な権威への最新の敵とします。その権威を、ポストモダニズムは倒そうと専心しているのです。

Like all avant-gardes, postmodernism is attacked as a "degenerate" movement that fosters an atmosphere of crisis in order to sustain and justify itself.
すべてのアバンギャルドのように、ポストモダニズムも、「退廃的な」運動であるとして攻撃されます。その運動は、それ自身を維持し正当化するために危機の空気を醸成します。

In character it comes closest to Dada and Surrealism, but it lacks their high-pitched hysteria.
性格的には、ポストモダニズムは、ダダやシュールレアリズムに最も近いでしょう。しかし、それは甲高いヒステリーを欠きます。

Its anti-elitism is simply another means of attacking the cultural establishment, which it wishes to replace.
その反エリート主義は、文化的なエスタブリッシュメントを攻撃する一つの方法にすぎません。それが置き換えようと望んでいるエスタブリッシュメントを。

The relativism and anarchism of postmodernism are openly subversive.    .ポストモダニズムの相対主義や無政府主義は、オープンに破壊的です。

Its nihilism reflects the prevailing skepticism of the late twentieth century, when very little was considered to have any significance or worth
そのニヒリズムは、20世紀後半の支配的な懐疑主義を反映します。殆ど何も、意味も価値も持たないと考えられた20世紀後半の。

●Postmodernism might well take its credo from Edgar Allan Poe:  ポストモダニズムはその信条をポーからとったのではないか。

  All that we see or seen       我々が見、そして見たものはすべて

  Is but a dream within a dream  夢の中の夢にすぎない

Such a position has its problems.  このような立ち位置(見方)には、問題があります。

A sharp blow to the solar plexus immediately gives lie to the belief of a dualism between the mind and the body.
みぞおちへの鋭い打撃は、すぐさま、精神と肉体の二元論の信念が虚偽であることを証明します。

As we examine it, we realize that the postmodernist rejection of reality is a philosophical assumption, just as its rejection of truth is a value judgment.
調べてみると、理解します。ポストモダニズム主義者の現実の拒否は、哲学的な仮定です。彼が真実を拒否するのが、価値判断であるのと同様に。

Even if we grant that everything is ultimately unknowable, reality must nonetheless be capable of being understood in a functional sense; otherwise people could not survive.
たとえ、すべてのものが究極的に不可知であると認めても、現実は、それにも係らず、実用的な意味で理解されることが可能です; さもないと人々は生きていけません。

Postmodernism, then, is comparable to that higher understanding sought by mystics, for whom reason is insufficient.
ポストモダニズムは、従って、相当します。神秘主義者が追い求める高次の理解に。神秘主義者にとって、理性は不十分です。

●Because it has so many meanings, postmodernism itself becomes a meaningless term, posing the kind of hopeless double-bind that it delights in.
 ポストモダニズムは、多数の意味を持つので、意味の無い用語となりました。ある種の希望のない板ばさみを突きつけながら。その板ばさみをポストモダニズムは、大好きなんです。

In fact, postmodernism as a whole is riddled with contradictions. 実際、ポストモダニズムは、全体として、矛盾に満ちています。

But if nothing is valid, then the values it often espouses - feminism, pluralism, and the like - must be false as well.
しかし、もし一切が妥当でないと、ポストモダニズムが信奉する諸価値 −フミニズム、多元主義、など− もまた虚偽でなければなりません。

Seen in this light, postmodernism is a sterile philosophy that reflects the impotence of intellectuals to act.
この光のもとでは、ポストモダニズムは、不妊の哲学です。知識人が行動できないことを反映します。

●In the end, however, postmodernism cannot escape the very laws of history it claims to deny.
 しかし、最後に、ポストモダニズムは、逃れることはできません。それが否定しようとしている歴史の法則からは。

As a parody of modernity, it has its parallels - indeed, its origins - in the avant-garde of a hundred years ago.
モダニティーのパロディとして、モダニズムは、持ちます。その類似形 (実際は起源) を。100年前のアバンギャルドに。

The same "decadence" and nihilism can be found toward the end of the nineteenth century in the Symbolist movement, with its apocalyptic vision of despair.
同じ「頽廃」とかニヒリズムという言葉が見つかります。19世紀終わりの象徴派の運動において。絶望の終末論的な見方とともに。

Like pluralism, for example, Gauguin's quest for the spiritual assumed the superiority of "alternative" knowledge systems and asserted a belief in magic, which was widely shared by other Symbolism.
例えば、多元主義と同じく、ゴーギャンが霊的なものを追求したとき、前提としました。「別の」知識システムの優位性を。また主張しました。魔術への信仰を。魔術は、他の象徴主義でも広く共有されています。

Postmodernists espouse the same destructive values as the nineteenth-century German philosopher Friedrich Nietzche, who was one of the principal sources of the avant-garde.
ポストモダニズム主義者は、信奉します。同じ破壊的価値を。19世紀のドイツの哲学者、ニーチェと。彼は、アバンギャルドの主要な発信源の一人です。

Although postmodernism offers nothing in exchange, people will undoubtedly devise a new system to replace the old one that it strives to overturn.
ポストモダニズムは、代わりに何も提供しませんが、人々は、間違いなく、考案します。新しいシステムを。ポストモダニズムが転覆しようと努める古いシステムと取り替えるために。

Semiotics and Deconstruction    記号学と脱構築    p.943

●The Information Age is obsessed with meaning and with the lack of it.
 情報化時代は、頭がとりつかれています。意味に、そして意味が欠けていることに。

Like the intellectual disciplines, nearly all branches of culture have come under the spell of semiotics - the study of signs - also known as semiology (though a distinction is sometimes made between the two).
知的な諸学問と同様に、文化の殆どすべての分野は、記号学 -記号の学問- の呪文の下にあります。セミオロジーとしても知られていますが、両者を区別することもあります。

Semiotics is part of philosophy, linguistics, science, sociology, anthropology, communications, psychology, art, literature, cinema: any area of human activity that involves symbols.
記号学は、属します。哲学、言語学、科学、社会学、人類学、通信工学、心理学、芸術、文学、映画、その他記号に関与する人間の活動の任意の分野に。

(There are other classes of signs that are the subject of semiotic inquiry as well.)
(別のクラスの記号もあります。それらも、記号学が探求する主題です。)

Semiotics in turn has been undermined from within by deconstruction, which is undoubtedly the most powerful attack mounted to date by postmodernism.
記号学は、今度は、土台を壊されてきました。内部から、脱構築によって。脱構築は、間違いなく、最も強力な攻撃です。仕掛けられた。今日まで、ポストモダニズムによって。

As the term suggests, deconstruction is destructive, not constructive. 用語が示唆するように、脱構築は、破壊的です。建設的ではありません。

It tears a text apart by using the text against itself, until the text finally "deconstructs" itself.
それは裂きます。テキストをばらばらに。そのテキストを自分自身に対して使うことによって。テキストが最後に、自らを「破壊」するまで。

For those interested in exploring the issues further, we have supplied a brief overview in the Postscript at the end of this chapter.
興味を持たれる方のために。この問題をさらに探求することに。短いまとめを用意しました。この章の最後の後書きに。

For our purposes it is not the theories that count, no matter how interesting they may be, but their effect on art.
ここでの目的のためには、理論ではありません|大切なのは。いかにそれらの理論が面白かろうとも。大切なのは、それらの理論が芸術に与えた影響です。

Postmodern Art    ポストモダンの芸術

●We are, in a sense, the new Victorians.  私たちは、ある意味で、新しいビクトリア時代人です。

More than a century ago, Impressionism underwent a similar crisis, from which Post-Impressionism emerged as the direction for the next 20 years.
一世紀以上も前に、印象主義は、経験しました|同様な危機を。その危機から、ポスト印象主義が生まれました|次の20年間の方向として。

Behind its complex rhetoric, postmodernism can be seen as a strategy for sorting through the past while making a decisive break with it that will allow new possibilities to emerge.
その複雑なレトリックの裏に、ポストモダニズムは、見ることが出来ます|過去をより分ける戦略として|過去と決定的に断絶しながら。そのことは新しい可能性が生まれることを許します。

Having received a rich heritage, artists are faced with a wide variety of alternatives.
豊かな遺産を受け継ぎながら、芸術家たちは、直面します|多種多様な代替案に。

The principal feature of the new art is eclecticism.  主要な特徴|新しいアートの|は、あります|折衷主義で。

Another indication of the state of flux is the reemergence of many traditional European and regional American art centers.
もう一つの指標|流動的な状態の|は、あります|再出現で|多くの伝統的なヨーロッパや地域アメリカのアートセンターの。

●Art since 1980 has been called Postmodern, but not all of it fits under this umbrella.
 1980年以降のアートは、ポストモダンと呼ばれています、しかしその全てがこの傘の下に適合するのではありません。

We shall find that the participation of the visual arts in the postmodern adventure has varied greatly and taken some surprising turns.
私たちは、見出すでしょう。視覚アートの参入|ポストモダンの冒険における|が、非常に変化し、いくつかの驚くべき交代劇を演じたことを。

The traditional mediums of painting and sculpture have played a secondary role.
伝統的な媒体である絵画や彫刻は、二次的な役割を演じました。

They are closely identified with the modernist tradition and are therefore rejected as tools of the ruling class.
それらは、密接に同一視されています|モダニストの伝統に。そして、支配階級の道具としては拒絶されました。

Meanwhile, nontraditional forms, such as installations, performance and photography, have come to the forefront and have become highly politicized in the process.
その間、非伝統的な形、例えば、インストレーション、パフォーマンス、写真などが、最前線に登場し、その過程において高度に政治化されました。

●Much of the basis for Postmodern art can be traced back to Conceptualism, which led the initial attack on modernism (see page 893).
 ポストモダン芸術の基礎の多くは、コンセプト主義に遡ることができます。コンセプト主義はモダニズムに最初の攻撃をしかけました(893頁参照)。

Indeed, it has been argued that the beginnings of Postmodernism can be dated to the rise of Conceptualism in the mid-1960s.
実際、議論されてきました。ポストモダニズムの開始は、1960年代中期のコンセプト主義の立ち上がりの時期であると。

The two, however, are products of two distinctly different generations.  この二つは、しかし、二つのはっきり異なる世代の産物です。

Furthermore, Conceptualism was itself derived from Dada, which has provided an "antimodern" alternative since early in the twentieth century.
さらに、コンセプト主義は、ダダから由来しました。ダダは、「反モダン」の代替策を与えたのです|20世紀の初頭以来。

In the context of the 1960s, it was simply part of that ongoing dialogue, in which Pop Art also participated.
1960年代の文脈において、それは現在進行中の対話の一部にすぎません。この対話にはポップアートも参加しています。

That date, moreover, seems too early for the onset of what is fundamentally a late-twentieth-century phenomenon.
この日付(1960年代)は、さらに言えば、かなり早すぎます|根本的になにか20世紀後期の現象であるものの開始時期としては。

●Installation and performance art have been around since the 1960s as well.
 インストレーションやパフォーマンス・アートは、ずっと存在してきました。1960年代以来同様に。

What has changed is the content of these art forms as part of a larger shift in viewpoint.
何が変化したかというと、これらの芸術形式の中身です。視点がより大きくシフトしたことの一環として。

Focused as it was on matters of art, early Conceptualism seems almost innocent in hindsight.
集中して|昔のまま芸術に関することがらに、初期のコンセプト主義は、殆ど潔白にみえます。後から考えると。

Postmodernists, in contrast, attack modern art as part of a larger offensive against contemporary society.
逆に、ポストモダニストは、攻撃します|モダンアートを、現代社会に対するより大規模攻撃の一部として。

They are far more issue-oriented than their predecessors, and their work cuts across a much wider range of concerns than ever before.
彼らは、先人たちよりもずっと論点志向であり、彼らの作品は、かってないほど広い範囲の関心を超えて影響を及ぼしました。

●The principal manifestation of Postmodernism is appropriation, which looks back self-consciously to earlier art.
 ポストモダニズムの主要な声明は、アプロプリエーション(流用)です。それは、自意識的に初期の芸術を振り返ります。

It does so both by imitating previous styles and by taking over specific motifs or even entire images.
それは、そうします|以前のスタイルを真似ることによって、および、モチーフや全体のイメージを引き継ぐことによって。

Artists, of course, have always borrowed from tradition, but rarely so systematically as now.
芸術家は、もちろん、常に借ります|伝統から。しかしめったにそんなにシステマチックにはやりません|現在のように。

Such plundering is nearly always a sign of deepening cultural crisis, suggesting bankruptcy.
このように略奪することは、殆ど常に、文化的危機が深まることの兆候です。破産を示唆しながら。

(The same thing has been going on for some time in popular culture, with its endless "retro" revivals.)
(同じことが続いています。しばらくの間。大衆文化において。終わりのない「レトロ(復古調)」の復活によって。)

Since it is not tied to any system, Postmodernism is free to adopt earlier imagery and to alter its meaning radically by placing it in a new context.
ポストモダニズムは、どんなシステムにも縛られていないので、自由に採用します|以前のイメージを。そしてその意味を過激に変更します。それを新しい文脈に置くことによって。

The traditional importance assigned to the artist and object is furthermore de-emphasized in this approach, which stresses content and process over aesthetics.
芸術家とモノに与えられた伝統的な重要性は、さらに重きが置かれなくなります|この方法によって。この方法は、内容な過程を美的感覚よりも優先します。

The other chief characteristic of postmodernism is the merging of art forms.
ポストモダニズムの、もう一つの主たる特性は、芸術の形式の融合です。

Thus there is no longer a clear difference between painting, sculpture, and photography, and we maintain the distinctions mostly as a matter of convenience.
もはや明確な違いはありません|絵画と彫刻と写真の間に。そして、私たちはその区別を維持します|大抵は便宜のために。

●Although it has an anti-intellectual side, Postmodernism is preoccupied with theory.
 ポストモダニズムは、非知的側面を持ちますが、理論にも専念しています。

As a result, art (and, along with it, art history) has become theory-bound.  その結果、アート (およびアートのの歴史) は、理論に縛られたものになりました。

Despite a growing body of writing and criticism, however, it lags far behind literature and poetry in developing a postmodern approach.
書き物や批評の総体がどんどん増えるにもかかわらず、ポストモダニズムは、その手法を開発することにおいて、文学や詩に遅れをとります。

Compared to language, the visual arts are traditionally poor vehicles for theory.
言語と比較して、ビジュアル・アートは、伝統的に理論の乗り物としては劣っています。

Perhaps they have become so word-oriented of late in an attempt to keep up with other disciplines.
多分、それらは言葉志向になったからです|最近、他の分野に遅れずについていこうと試みて。

●Postmodernism has a fatal flaw.  ポストモダニズムは、致命的な欠点を持っています。

It has produced little art that is memorable - it is merely "symptomatic" of our age.
それは、記憶に残りうる作品を殆ど生産しませんでした。それは、単に私たちの時代の「兆候」になつたのです。

But for that very reason it is worthy of our interest.  このことを別にすれば、それは私たちの興味に値するものです。

Fittingly enough, the most devastating critique of postmodernism comes from that apostle of modernism, Charles Baudelaire:
十分にふさわしくも、ポストモダニズムの最も衝撃的な批評は、モダニズムの使徒、ボードレールからきました。

●Eclecticism has at all periods and places held itself superior to past doctrines, coming last on to the scene, it finds the remotest horizons already open to it; 
 折衷主義は、いつどこにおいても、過去のドクトリンよりも自らを上位においてきました。そのシーンに最後にやってくることにより。それは、それのためにすでに開かれた最も遠隔の地平をみつけるのです。

but this impartially only goes to prove the impotence of the eclectics. しかし、これは、公平に考えて、折衷主義の無能の証明に進むだけです。

People who are so lavish with their time for reflection are not complete men: they lack the element of passion.
熟考する時間を惜しまない人たちというのは、完全な人ではありません。彼らは、情熱の要素を欠きます。

No matter how clever he may be, an eclectic is but a feeble man; for he is a man without love.
彼が如何に賢明であろうとも、折衷主義者は、か弱い人にすぎません。彼は愛のない人だからです。

Therefore he has no ideal...; neither star nor compass.  それ故、彼は究極の目標をもちません。星もコンパスも。

Doubt has led certain artists to beg the aid of all the other arts. 疑問は、ある芸術家たちに、他のすべてのアートの助けを請わせました。

Experiment with contradictory means, the encroachment of one art upon another, the importation of poetry, wit, and sentiment into painting - all these modern miseries are vices peculiar to the eclectics.
矛盾する方法による実験、あるアートの他のアートへの侵犯、詩や機知や気持ちの絵画への輸入、これらの現代の悲惨のすべては、折衷主義に特有の悪徳なのです。

 

日本語訳

ポストモダンの芸術

●私たちは、ある意味で、新しいビクトリア時代人です。 一世紀以上も前に、印象主義は同様な危機を経験しました。 その危機から、ポスト印象主義が、次の20年間の方向として、生まれました。

その複雑なレトリックの裏に、ポストモダニズムは、過去と決定的に断絶しながら、過去をより分ける戦略であると見なすことが出来ます。 そのことは新しい可能性が生まれることを許します。

豊かな遺産を受け継ぎながら、芸術家たちは、多種多様な代替案に直面します。 新しいアートの主要な特徴は、折衷主義です。 流動的な状態のもう一つの指標は、多くの伝統的なヨーロッパや地域アメリカのアートセンターの再出現です。

●1980年以降のアートは、ポストモダンと呼ばれています、しかしその全てがこの傘の下に適合するのではありません。 私たちは、ポストモダンの冒険における視覚アートの参入が、非常に変化し、いくつかの驚くべき交代劇を演じたことを見出すでしょう。 

伝統的な媒体である絵画や彫刻は、二次的な役割を演じました。 それらは、モダニストの伝統に密接に同一視されています、そして、支配階級の道具としては拒絶されました。 

その間、非伝統的な形、例えば、インストレーション、パフォーマンス、写真などが、最前線に登場し、その過程において高度に政治化されました。

●ポストモダン芸術の基礎の多くは、コンセプト主義に遡ることができます。コンセプト主義はモダニズムに最初の攻撃をしかけました(893頁参照)。 実際、ポストモダニズムの開始は、1960年代中期のコンセプト主義の立ち上がりの時期であると議論されてきました。 

この二つは、しかし、二つのはっきり異なる世代の産物です。 さらに、コンセプト主義は、ダダから由来しました。ダダは、20世紀の初頭以来、「反モダン」の代替策を与えたのです。 1960年代の文脈において、それは現在進行中の対話の一部にすぎません。

この対話にはポップアートも参加しています。 この日付(1960年代)は、さらに言えば、根本的になにか20世紀後期の現象であるものの開始時期としては、かなり早すぎます。

●インストレーションやパフォーマンス・アートは、1960年代以来同様に、ずっと存在してきました。 何が変化したかというと、視点がより大きくシフトしたことの一環としての、これらの芸術形式の中身です。 

昔のまま芸術に関することがらに、集中して、初期のコンセプト主義は、後から考えると、殆ど潔白にみえます。

逆に、ポストモダニストは、モダンアートを、現代社会に対するより大規模攻撃の一部として、攻撃します。 彼らは、先人たちよりもずっと論点志向であり、彼らの作品は、かってないほど広い範囲の関心を超えて影響を及ぼしました。

●ポストモダニズムの主要な声明は、アプロプリエーション(流用)です。それは、自意識的に初期の芸術を振り返ります。 以前のスタイルを真似たり、モチーフや全体のイメージを引き継いだりすることによって、それはそうします。 

芸術家は、もちろん、伝統から、常に借りますが、しかしめったに現在のようにそんなにシステマチックにはやりません。 このように略奪することは、殆ど常に、文化的危機が深まることの兆候です。 それは破産を示唆します。

(しばらくの間、大衆文化において、同じことが続いています。終わりのない「レトロ(復古調)」の復活によって。)

ポストモダニズムは、どんなシステムにも縛られていないので、自由に、以前のイメージを採用します。そしてその意味を、それを新しい文脈に置くことによって、過激に変更します。 芸術家とモノに与えられた伝統的な重要性は、この方法においては、さらに重きが置かれなくなります。

この方法は、内容な過程を美的感覚よりも優先します。 ポストモダニズムの、もう一つの主たる特性は、芸術の形式の融合です。 もはや絵画と彫刻と写真の間に、明確な違いはありません。そして、私たちはその区別を、大抵は便宜のために、維持します。

●ポストモダニズムは、非知的側面を持ちますが、理論にも専念しています。 その結果、アート (およびアートのの歴史) は、理論に縛られたものになりました。 書き物や批評の総体がどんどん増えるにもかかわらず、ポストモダニズムは、その手法を開発することにおいて、文学や詩に遅れをとります。

言語と比較して、ビジュアル・アートは、伝統的に理論の乗り物としては劣っています。 多分、それらは、最近、他の分野に遅れずについていこうと試みて、言葉志向になったからです。

●ポストモダニズムは、致命的な欠点を持っています。 それは、記憶に残りうる作品を殆ど生産しませんでした。 それは、単に私たちの時代の「兆候」になつたのです。 このことを別にすれば、それは私たちの興味に値するものです。 

十分にふさわしくも、ポストモダニズムの最も衝撃的な批評は、モダニズムの使徒、ボードレールからきました。

折衷主義は、いつどこにおいても、過去のドクトリンよりも自らを上位においてきました。 そのシーンに最後にやってくることによって。 それは、それのためにすでに開かれた最も遠隔の地平をみつけるのです。 しかし、これは、公平に考えて、折衷主義の無能の証明に進むだけです。 

熟考する時間を惜しまない人たちというのは、完全な人ではありません。 彼らは、情熱の要素を欠きます。 彼が如何に賢明であろうとも、折衷主義者は、か弱い人にすぎません。 彼は愛のない人だからです。 それ故、彼は究極の目標をもちません。星もコンパスも。

疑問は、ある芸術家たちに、他のすべてのアートの助けを請わせました 矛盾する方法による実験、あるアートの他のアートへの侵犯、詩や機知や気持ちの絵画への輸入、これらの現代の悲惨のすべては、折衷主義に特有の悪徳なのです。

         

ホームページアドレス: http://www.geocities.jp/think_leisurely/


自分のホームページを作成しようと思っていますか?
Yahoo!ジオシティーズに参加