ハングル漢字交じり文 |
2020.4.9
韓国語の勉強のため、NHKラジオの「まいにちハングル講座」を利用しています。
NHKは、韓国語とか、朝鮮語とは言わずに、ハングルと称しているようです。
韓国で、朝鮮語というと、朝鮮の古い言葉を意味するようですが、北朝鮮では、朝鮮語で通じるようです。
さて、講座4月号の10頁の「文法をチラ見」のコーナーで、次の文が紹介されています。
이문화센터는세련된건물로유명해요
この文化センターは、洗練された建物として有名です。
漢字部分を、もとの文に埋め込むと
이文化センター는洗練된建物로有名해요
となります。
従って、
이 = この
는 = は
된 = された
로 = として
해요 = です
を知っていると、読めてしまいます。
漢字で表記すると、言葉の意味が直接的に表現されますので、文章の表現力が格段に増大します。
表音文字は、たてもの と四文字読んで、初めて意味が解るのに対し、
漢字は、建物 という字を、読まなくても、見るだけで、意味が解るのです。
また、言語の違いを、超越します。建物 という字は、英語を知っている人には、building と読めるのです。
韓国は、何故、こんなに素晴らしい漢字を、捨ててしまったのでしょうね。
漢字を捨てなかった日本人は、この点で、韓国人より優位な立場に立っています。
以下は、ウェブに載っていた、韓国の憲法前文の漢字交じり文と、日本語訳を対比したものです。
前文 前文
悠久한 歷史와 傳統에 빛나는 우리 大韓國民은
悠久な歴史と伝統に輝く 我が大韓国民は
3•1 運動으로 建立된 大韓民國臨時政府의 法統과
3・1運動で成立した 大韓民国臨時政府の法統と、
不義에 抗拒한 4•19 民主理念을 繼承하고,
不義に抗拒した4・19民主理念を継承し、
祖國의 民主改革과 平和的統一의 使命에 立脚하여
祖国の民主改革と平和的統一の使命に立脚して
正義•人道와 同胞愛로써 民族의 團結을 鞏固히 하고,
正義・人道と 同胞愛を基礎に民族の団結を鞏固にし、
모든 社會的弊習과 不義를 打破하며,
全ての社会的弊習と不義を打破し、
自律과 調和를 바탕으로 自由民主的基本秩序를 더욱 確固히 하여
自律と調和を基礎として自由民主的 基本秩序をより確固にし
政治•經濟•社會•文化의 모든 領域에 있어서
政治・経済・ 社会・文化のすべての領域に於いて
各人의 機會를 均等히 하고, 能力을 最高度로 發揮하게 하며,
各人の機会を均等にし、能力を最高度に発揮させ、
自由와 權利에 따르는 責任과 義務를 完遂하게 하여,
自由と権利に伴う責任と義務を完遂させ、
안으로는 國民生活의 均等한 向上을 期하고
内では国民生活の均等な向上を期し、
밖으로는 恒久的인 世界平和와 人類共榮에 이바지함으로써 우리들과 우리들의 子孫의 安全과 自由와 幸福을 永遠히 確保할 것을 다짐하면서
外では恒久的な世界平和と人類共栄に 貢献することで我らと我らの子孫の安全と 自由と幸福を永遠に確保することを誓いつつ、
1948年 7月 12日에 制定되고 8次에 걸쳐 改正된 憲法을 이제 國會의 議決을 거쳐 國民投票에 依하여 改正한다.
1948年7月12日に制定され8次に亘り 改正された憲法をいま国会の議決を経て 国民投票に依り改正する。
1987年10月29日
ご意見等がありましたら、think0298(@マーク)ybb.ne.jp におよせいただければ、幸いです。
ホームページアドレス: https://think0298.stars.ne.jp