Roland SuperNATURAL技術とは何か? (2013) |
2020.9.23
https://www.rolandus.com/blog/2013/06/04/what-is-supernatural/
June 4, 2013
●Welcome to the sublime and
beautiful world of SuperNATURAL.
ようこそ、SuperNATURALの荘厳で甘美な世界へ。
This is the inside story of
one of the most profound music technology breakthroughs for electronic
instruments.
これは、内幕物語です|最も深遠な音楽技術のブレークスルーの一つの|電子楽器装置の|。
●Things which seem simple are
often complex, and this is especially true when applied to musical instruments.
簡単とみえる事柄は、しばしば複雑です、このことは、特に真理です|音楽楽器にあてはめたとき|。
To recreate the sound of an
acoustic instrument, you can’t just sample it
音響楽器の音を再構築するとき、ただサンプリングするだけでは駄目です。
– you have to understand how
the sound is made, how it’s played and even how it behaves.
理解することが必要です、いかにしてその音がつくられ、いかに演奏され、いかに振る舞うかを。
Our SuperNATURAL technology is
found in our digital pianos, synths, sound modules and electronic drums.
私達のSuperNatural
技術は、見つける事が出来ます|我々のデジタルピアノ、シンセ、サウンドモジュール、電子ドラムの中に|。
It’s an essential part of our
goal of creating instruments which are realistic.
SuperNATURAL技術は、主要部分です|私達の目標の|リアリスティックな楽器を生み出そうとする|。
Before we go forward, let’s
take a trip back in time to see how things used to be.
更に前進する前に、時間をさかのぼって旅してみましょう|昔物事はどうであったかを知るために|。
For decades, the industry
standard for reproducing the sound of traditional instruments was PCM sampling.
何十年の間、業界標準|伝統的な楽器の音を再構築する|、は、PCMサンプリングでした。
The challenge with sampling is
that most acoustic instruments respond differently to how hard they are struck,
blown, or bowed
サンプリングとの挑戦は、です|殆どの音響楽器は、様々に応答すること|いかに強く打たれたり、吹かれたり、弾かれたりすることに|、
– most acoustic instruments grow brighter as they get louder,
for example.
例えば、殆どの音響楽器は、音が大きくなるにつれ、より明るくなります。
●Recording a sample of an
instrument captures a one-dimensional rendition of the sound.
楽器のサンプル音を記録することは、音の一次元的な演奏を捕捉することです。
To work around
this, manufacturers often used velocity-driven filters with ‘bright’ samples.
この事に取り組むにあたり、製作者は、しばしば、用いました|速度駆動型のフィルターを|「明るい」サンプルで|。
Some use multiple samples of a given note at multiple ‘energy’ levels.
ある人達は、使用します|与えられた音符の多重サンプルを|多重「エネルギー」レベルで|。
It sounds complicated, 複雑そうに聞こえますが、
but all it means is that you hear a different ‘previously recorded’
sound depending on how hard you hit the keys.
その意味するところは、あなたは、聞くというとです|異なった「以前記録した」音を|いかに強くあなたがキーを打ったかによって|。
A step in the right direction, but
still far from perfect.
正しい方向への一歩ですが、完璧さからはずっと離れています。
During these experiments, it became clear that the piano
was the ultimate challenge to recreate, due to a broad dynamic range, extreme
pitch range, exceptionally long decay times and the sympathetic resonance of all
the components.
これらの実験により、明らかになりました|ピアノは、究極の挑戦であることが‖再構築するという‖広いダイナミック・レンジにより、極度のピッチ幅や、例外的に長い元帥時間や、全成分の共鳴、を‖|、
Previous attempts to digitally reproduce the piano with
gigabytes of multiple samples still fell short in realism.
以前の試み|ピアノをデジタル的に再構築するという|ギガバイトに及ぶ多重のサンプリングで|、は、実現できていません。
●Roland instruments with
SuperNATURAL technology adds powerful sound modeling to the equation.
ローランドの楽器|SuperNATURAL技術による|、は、追加します|強力なサウンド・モデリングを|この難題に|。
Each
SuperNATURAL instrument — piano, violin, trumpet, etc.— has its own specialized
sound engine
各々のSuperNATURAL楽器 -
ピアノ、バイオリン、トランペット等 - は、それぞれの特殊なサウンドエナジンを持ちます、
because, just as the sounds of a piano, flute and timpani are very
different, so are their related modeling needs.
何故なら、ピアノや、フルートや、ティンパニの音が非常に異なるように、それぞれの関係するモデリングの必要も異なるからです。
Each SuperNATURAL engine is
based on pristine studio samples of the original instrument, however; that’s
where the similarities to PCM-based gear end.
各々のSuperNATURALエンジンは、しかし、基いています|オリジナル楽器の初期のスタジオ・サンプリングに|、そこがPCM方式の道具との類似性の終わる場所です。
●First, SuperNATURAL doesn’t
use sample looping.
最初に、SuperNATURAL
は、サンプル・ルーピングを用いません。
We’ve also developed technology that creates models of the
characteristics and responsive aspects of each instrument.
私達は、また、開発しました|技術を|創り出す|特徴と反応の様相を|各楽器の|。
The SuperNATURAL
engine handles how those parameters react to performance dynamics and nuances
from a controller such as a keyboard, just as they would in the original
instrument.
SuperNATURAL
エンジンは、取り扱います|これらのパラメタの反応法を|演奏ダイナミクスや、キーボードのようなコントローラからの微妙な差異 (原楽器におけると同様の) への|。
As a simple example, volume and brightness in SuperNATURAL
instruments respond to nuances in playing force without any velocity switching
and inherent stepping sounds between sample layers.
簡単な例として、SuperNATURAL楽器の、ボリュームや明るさは、応答します|微妙な差異に|演奏の力の|速度スイッチングや、サンプリング層間の内在するステップ音などなんら無しに|。
SuperNATURAL goes much deeper. SuperNATURALは、もっと深く進みます。
Looking at the orchestral strings scenario mentioned earlier,
SuperNATURAL modeling translates the player’s natural use of playing styles such
as legato and staccato into appropriate variations in bowing technique and
associated sound.
以前語ったオーケストラの弦楽器のシナリオを見ると、SuperNATURAL モデリングは、翻譯します|演奏家が自然に用いる演奏スタイル
(レガートやスタカートなど) を 適切な運弓技術や、関連する音に|。
Further, use of a pedal or switch will seamlessly invoke
tremolo or pizzicato styles.
さらに、ペダルやスイッチの使用は、縫い目なく、起動します|トレモロやピチカートなどのスタイルを|。
●All this power is useless if
it gets in the way,
これらすべての能力も、無意味です、邪魔になるなら
which is why SuperNATURAL technology is transparent, for a
natural playing experience that requires no thinking, programming or changes to
playing style.
これは、SuperNATURAL
技術が、です|透明になる理由|自然な演奏経験にとって|思考も、プログラミングも、演奏スタイルの変化も必要としない|。
For those who wish to delve deeper, most SuperNATURAL instrument
engines provide access to key parameters such as how much growl and noise brass
instruments have.
ずっと深く掘り下げたい人にとって、殆どのSuperNATURAL楽器のエンジンは、提供します|接近手段を|金管楽器の持つうなりや雑音をいかに多くつけるかというような主要パラメタへの|。
Another example is the SuperNATURAL piano engine in the
JUPITER-80,
もう一つの例は、JUPITER-80のピアノ・エンジンのSuperNATURALです。
which allows players to adjust the desired amount of string
resonance, key-off noise, hammer noise, stereo width, the tonal character and
more.
これは、許します|適合することを|演奏家が好きな量だけ、弦共鳴や、キーオフ雑音や、ハンマー・ノイズや、ステレオ幅や、調性特徴などなどに|。
The modelled (and continuously variable) characteristics in SuperNATURAL
engines are a sharp contrast to what are largely snapshots of timbres in
electronic instruments relying solely on samples.
モデル化され(連続的に可変な)特性|SuperNATURALエンジンの|、は、大きな違いです|サンプリングにのみ依存する電子楽器の音色の大まかなスナップショットとは|。
The benefit is a leap forward
in realism, sound and responsiveness.
利点は、前方への跳躍です|リアルさや、音や、応答性における|。
●Where SuperNATURAL technology
models the natural sound qualities and expressiveness of traditional
instruments,
SuperNATURALは、伝統的な楽器の自然な音質や表現性をモデル化しますが、
Roland’s new Behavior Modeling technology goes a step further by
intelligently recreating – on demand – the articulations that happen when those
instruments are in the hands of seasoned players.
ローランドの新しい行動モデリング技術は、もう一歩先を行きます|知能的に再構築することにより|要求におうじて、その楽器が熟練した演奏家の手にあるときに起きるアーティキュレーション(演奏時の音の強弱などの演出)を|。
Behavior Modeling acts as an
interpreter between a keyboard player’s phrasing and the performance technique
of the original instrument.
行動モデリングは、働きます|通訳として|キーボード演奏家のフレージングと元楽器の演奏技術の間の|。
As a simple example, when a trumpet player performs
a half-valve trill, the initial transient attacks inherent in playing isolated
single notes are absent.
簡単な例として、トランペット演奏家がハーフバルブのトリルを演奏するとき、孤立した単音を演奏するときにはある最初の瞬時のアタックがありません。
Behavior Modeling not only reproduces authentic sounds,
行動モデリングは、真正の音を再生産するだけでなく、
it integrates it into the SuperNATURAL trumpet engine
SuperNATURA トランペット エンジンに統合化します、
so that a keyboard player
can invoke those trills naturally.
すると、キーボート演奏家は、トリルを自然に起動することができます。
No playing adjustments or compromises needed.
演奏上のどんな調整も妥協もいりません。
●Share your thoughts with us,
in the meantime here’s a video with SuperNATURAL technology in action.
その間にも、あなたと私達の考えを共有するために、SuperNATURAL技術が活躍しているビデオを用意しました。
ご意見等がありましたら、think0298(@マーク)ybb.ne.jp におよせいただければ、幸いです。
ホームページアドレス: https://think0298.stars.ne.jp